英語のうた

マザーグースのうた

マザーグースとは、英米の伝承童謡を総称した呼び方です。
イギリスではナーサリー・ライムズ(Nursery Rhymes) とも呼ばれています。
日本語に訳されたものもたくさんあるので、日本でおなじみの曲も多いでしょう。

マザーグースの英語の歌詞と、日本語訳(意訳)です。
皆さんがよく知ってるきらきら星も、英語の歌詞をそのまま訳すと内容が少し違います。

マザーグースの英語曲名をクリックすると、視聴や購入ができます。


Baa Baa Black Sheep メェー メェー 黒羊さん

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes sir, yes sir,
Three bags full.
One for my master,
One for my dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

メェー メェー 黒羊さん
羊毛はある?
はい ありますよ
3つのふくろいっぱいに
1つはご主人さまに
1つは奥さまに
もう1つは
小道の向こうの男の子に

The Itsy, Bitsy Spider ちいさなクモさん

The itsy bitsy spider
went up the water spout,
Down came the rain
and washed the spider out.
Out came the sun and dried up all the rain,
And the itsy bitsy spider
climbed up the spout again.

ちっちゃなクモが
雨どい登った
雨が降ってきて
流し出された
太陽出てきて乾いたら
またまた雨どい登ってく

Twinkle Twinkle Little Star きらきら星

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

きらきら小さな星
あなたはとっても不思議
世界のかなた上で
まるでお空のダイヤモンドのよう
きらきら小さな星よ
あなたはとっても不思議

London Bridge ロンドン橋

London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady!

Build it up with iron bars,
Iron bars, iron bars.
Build it up with iron bars,
My fair lady!

ロンドン橋おちた
おちた、おちた
ロンドン橋おちた
マイフェアレディ

鉄の棒でたてた
たてた、たてた
鉄の棒でたてた
マイフェアレディ

Humpty Dumpty ハンプティー・ダンプティー

Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses,
And all the king's men,
Couldn't put Humpty together again.

ハンプティ・ダンプティー、塀の上
すってんころりん落っこちた
王様の馬と
家来が力を合わせたけど
ハンプティーは元に戻らなかった